Deutsches Zitat

  • Hallo,


    Ich bräuchte eure Hilfe.


    Und zwar möchte ich euch bitten dieses Zitat in angemessenes Englisch zu übersetzten, da mir einige Englische Wörter und Satzgebilde für die Übersetzung fehlen :



    Gedichte wurden und werden nicht geschrieben damit Literaturwissenschaftler an ihren scharfen Sinn erproben, sondern damit sie dem Leser gefallen. Wer über Gedichte spricht ohne an ihnen Gefallen zu finden, redet wie ein Farbenblinder über Malerei.


    Zitat von. Prof Dok. Hans-Dieter Gelfert


    PS: Google Übersetzter liefert nur Müll:D


    Danke:D

  • Ist nicht 100% perfekt, aber ich denke sollte in Ordnung sein:


    Poems were and are not written to let literary scholars test their brilliancy on them, but to be liked by the reader. Who talks about poems without having a fancy for them talks like a colour-blind person about painting.


    Für Scharfsinn könnte man auch "acuteness" einsetzen denke ich, aber ob und wo genau da ein Unterschied liegen würde, weiß ich nicht.